布雷斯·扎比尼(伪骨科):
你真的很厌烦这位突然成为你哥哥的男孩。
父亲被他的母亲迷得神幻颠倒,行吧,你并不反对父亲追求第二春。但第二春的孩子能不能不要这么讨人厌!!
拜托,霍格沃茨请在情人节给喜欢清净的同学们发放一件隐身衣,谢谢。
你面色难看,对面两个死皮赖脸跟着你的人桌上堆满了情书。周围的女孩蠢蠢欲动,面含羞怯,时不时眼睛瞟向坐在你正对面的人。
这个,招蜂引蝶的!
“我,要,学,习。”你一字一句地威胁着对面的人,“管好你的烂桃花。”
今日的图书馆充满着暧昧的氛围,但平斯夫人像没有察觉一样,沉迷于手中的书籍。
“(N/Y),你不会是没收到情书嫉妒吧?”马尔福拿起一张粉色的卡片,生怕别人看不到似的,挑衅地朝你挤眉弄眼。
你强压下想要揍某龙的心,把书立起来不看两人。
书被敲了敲。
你移开书,看向对面的人,眼里饱含杀意。
扎比尼将他桌上的信推给你:“随你处置。”
“不稀罕。”你轻哼一声,白了他一眼。
“只是通知。”他一只手撑着脑袋,看向你,语速极快,“你的信由我保管,这里是图书馆不许闹不许打人。”
你强行放下捏紧的拳头,皮肉不笑。
他漫不经心挑出几封信。
“蠢狮子,笨獾獾。”他冷哼一声,将信收好,“还有拉文克劳和斯莱特林,受众面挺广啊?”
“不关你事。”你伸手想要抢过信,他笑眯眯地任由你拿走一封。
你狐疑地看向他,拿着信不知道该不该打开。
他一言不发,只是心情极好地示意你打开。
你鼓起勇气打开信,在通篇令人面红耳赤的情话后,你看见了扎比尼的名字。
他勾唇,将手中剩下的信施了个“消失无踪”。
“混蛋!”你脸颊通红,将手中的信扔给他。
他握住你的手,眼里满是你的倒影,语气像是讨要糖果的孩子:“我的信呢?”