ages of literary works that one encounters countless heart-stirring and awe-inspiring tales of love. In reality, the love she witnesses is often marred by adversity, a desolate landscape of shattered dreams and entangled interests.
可是俗世中这种爱情并不常有,唯有在话本中才有那么多可歌可泣感天动地的美丽动人的爱情,而生活中她见到的那些所谓的爱情都是一片沧桑,满目疮痍,利益牵绊。
Gnawed by parting grief as of old, who would care for me, lonely and old?
天涯旧恨,独自凄凉人不问。
If you want to know my broken heart, just see the incense from the golden censer part!
欲见回肠,断尽金炉小篆香。
My eyebrows are ever-knit. No vernal breeze can smooth them, not a bit.
黛蛾长敛,任是东风吹不展。
Weary, I lean on the tower high.
困倚危楼,过尽飞鸿字字愁。
……