4月21日,柯特和王晓榈还在坚持用学习来互相折磨。
柯特不能理解为什么世上会存在这么笨的人?只有五十个字符却无法记牢,听写时不是张冠李戴就是想不起来,他从未见过家里哪个管家不通窍到这种程度的。
而晓榈则是不能理解为什么柯特会认为她在两天内就能听写猎人语五十音——从外表上看不难,它们都像是符号一样由圆、三角形和线组成。如果把它们想成在画画就会好记得多。
但问题是——要把它们组合起来形成词语甚至是一段话!还要跟他们的发音联系起来,达到别人说到这个音就能立刻想到是在指什么。而一个汉字在猎人通用语里可能要用两个甚至三四个字符去解释,还有同义词的存在,学习的难度就大大提升了。
比如说,一句“晚安”,用猎人通用语来说就是“おやすみなさい”,发音读起来像是“锅亚司米麻塞”,要记住的字符比起汉字就直接翻了4倍!然后“こんばんは”这句话读起来像是“锅板哇”,通常是在晚上第一次见到对方时打招呼用,类似于“晚上好”,但这就让晓榈搞不清楚为什么“晚上好”这句话会比“晚安”更短?明明有五个字组成的句子为什么发音只有3个字?而且二者都有“夜晚”的意思,为什么使用的字符完全不同?不像她学过的“晚安”“晚上好”都会有个“晚”字,但是猎人语就完全是另一副逻辑。
虽然柯特坚持这是非常初级的、三岁小孩子都能学会的猎人通用语,但王晓榈实在是无法在区区两天时间内适应。
她不甘心地承认自己的领悟力确实不如他们家的三毛,去测智商的话大概只能测出个250吧……250好像是骂人笨蛋的意思,对吗?
但她还是觉得记不牢不是她的问题!她语文本来很好的,只要再多给她一点时间……而且有能耐跟她比顺口溜啊,吃葡萄不吐葡萄皮!
不过另一边的奇犽和小杰也好不到哪儿去。
拿小杰那个13-7=8的数学题来说,奇犽不能理解为什么13-7不是6而是8,那多出来的2是哪儿来的?
他去问小杰,问他做这道题的思路是什么。
结果小杰一脸迷茫地说:“8比5多3。”
奇犽耐心地:“嗯,然后呢?”
小杰:“7比5多2。”
奇犽:“嗯,继续。”
小杰小心翼翼地看着奇犽的脸色,谨慎地说下去:“因为3+2+5=10……13-10=3……最后5+3=8,13-7就=8了啊。”
奇犽:“……”
奇犽像个首次听到一元函数微积分的学生一样眼神迷茫地转头来问其它人:“我教的是数学,对吧?”
……总之,或许是因为教学进度上都遇到瓶颈的缘故,奇犽和柯特的关系似乎有好转的趋势——出自同病相怜的心理,他们会在分开教学结束后聚在一起讨论如何改进自己的教学方式。
揍敌客家一向是棍棒教育,不会的东西就打到会为止,奇犽与柯特对疼痛感的高度耐性也是由此而来。但揍敌客也并非一昧只有打骂,为了照顾孩子的自尊心,他们会热衷于鼓励与表扬孩子们每一点进步,让孩子看到自己有达成目标的希望才能让他们继续往那个高难度方向努力。
可是这套把他们培育长大的教学模式对晓榈和小杰都行不通:晓榈摆出“你再怎么说我笨都行,我现在做不到就是做不到啊”的架势去独自生闷气了;而小杰被奇犽严厉批评过后,已经成为一只满头都是“呜呜呜呜”字符的垂头丧气流泪小狗狗。
揍敌客兄弟都立刻意识到自己的责任是让对方学会他们该学的东西,而不是打压对方的学习积极性,那就不能再使用原来的老一套,必须要针对对方的性格与难点做出调整。
所以他们每次上课后就要碰头去交流经验,偶尔亚路嘉也会加入讨论。同时生气的晓榈就会咽下火气去安慰沮丧的小杰,两个“偏科”学渣互相抱团取暖。
他们从白天学到晚上,哪怕吃完晚饭了,只要米特阿姨还没有赶他们去睡觉,他们就一直跟那些课本与练习册过不去。
期间米特阿姨偶尔会来旁听他们的课程,但是她并没有插手他们的教学,只是会在课间休息的时候笑眯眯地给他们无声的支援:有时候是一盘姜饼,有时候是几杯果汁……
不过或许是因为不好打扰奇犽他们,所以米特阿姨往往是直接端给晓榈,晓榈会首先分给跟她最近的小杰,等奇犽和柯特他们那边讨论完了再拿去给他们。但是他们讨论完后就这意味着要重新上课了,不能享受好吃的姜饼与甜甜的果汁了。
然后在4月21日这天的晚上,柯特在批改晓榈的听写作业时偶然发现一个他从未注意到的事情。
他拿着晓榈的作业本去找奇犽,奇犽当时正在为小杰作业本上“0.8×0.5=0.04”而纠结不已——虽然给这道题判错容易,但“判错后说服小杰让他理解为什么0.8×0.5=0.4而不是0.04”就十分困难了……
当他安慰自己至少小杰知道8×5=40时就看到柯特过来了,他手上拿着晓榈的作业本。
奇犽痛快扔笔,因为他的脑袋都快被小杰的逻辑搞成一团浆糊了,所以现在他很乐意看到自己弟弟也同样是脑袋一团浆糊。
如果不是他跟柯特的关系还没好到可以勾肩搭背的份上,他不介意此时拍拍柯特的肩膀说一句“好兄弟(同甘共苦)!”
“怎么了?”奇犽愉快地问。
“哥哥,”柯特把作业本的封面指给他看,“这个字,是不是在家里也出现过?”
他指的是封面上晓榈写的自己的名字,“王晓榈”三个汉字中的“王”。
奇犽盯了三秒:“……有吗?”
……亚路嘉也被叫过来帮忙了。
在亚路嘉和柯特的研究下,他们判定确实是在家里看到过“王”这个汉字的!它用通用语写是“おう”,寓意是“首领、头目、国王”之类的,也可以作为姓氏使用。
而且“晓”这个字好像也见过,虽然形状不太一样,但是能看出来是“暁”字的简化。如果真的是“暁”,那用通用语写就是“あか