nal lids apart.”
[翻译:灿烂的星辰,但愿我能坚定如你,但并非孤独地在夜空闪烁高悬,睁着一双永不合拢的眼睛。①]
有点肉麻,但是好像挺符合现在的我。
我拿着石板回到客厅,艾尔海森坐在沙发上,摆弄着旅行者和派蒙送的花,又或者是在观察花瓶?
“给你,一份礼物,适合当做收藏品。”我将石板递给艾尔海森,他看了看石板上了文字,收起来放到了旁边。
“所以我的礼物呢?”
艾尔海森拿过摆在茶几上的一本笔记本,和一本看着很旧的书:“这是偶然间找到的一份古代雨林的研究文稿,我将可辨认的文字部分翻译成了现代的语言,同时保留了插图,剩下的一些部分由于时间的流逝已经难以辨认,且教令院没有记载,有些遗憾,不过应该可以切合你的课题。这是我想到的最好的礼物了。”
我有些激动地接过这两本笔记:“谢谢,这是我收到最好的礼物……我想没有学者会觉得这份礼物不好的。我有些激动,我想现在就研究它……”
“时间还有很多,今晚很美,不要辜负它。”
-END-
**********
①:出自济慈《灿烂星辰》