“这么说来,”里德尔问道,“你也是个巫师?”
“是的。”
“证明给我看。”里德尔立刻说道,口气和刚才那句“说实话”一样盛气凌人。
邓布利多扬起眉毛。
“如果,按我的理解,你同意到霍格沃茨去念书——”
“我当然同意!”
“那你就要称我为‘教授’或‘先生’。”
里德尔的表情僵了一刹那,接着他突然以一种判若两人的彬彬有礼的口气说:“对不起,先生。我是说——教授,您能不能让我看看——?”
说完,他还拉了拉塞茜利娅的衣角,示意她也跟着叫。
“呃……教授,我想汤姆的意思是他很期待看看什么是真正的魔法。”
里德尔嘴角露出满意的弧度。
邓布利多很利落的答应了下来。
他从西服上装的内袋里抽出魔杖,指着墙角那个破旧的衣柜,漫不经心地一挥。
衣柜立刻着起火来。
里德尔腾地跳了起来,他发出惊恐和愤怒的吼叫。当然,邓布利多不能怪他,他的所有财产大概都在那个衣柜里。
塞茜利娅的胳膊被里德尔攥得生疼,虽然知道最后柜子不会有事,但她的心也跟着没由来的慌乱起来。毕竟那里放着他们俩近四年来的一半的积蓄,另一半在她自己的柜子里。
可是,里德尔刚要向邓布利多兴师问罪,火焰突然消失,衣柜完好无损。
里德尔看看衣柜,又看看邓布利多,然后,他指着那根魔杖,表情变得很贪婪。
“我从哪里可以得到一根?”
“到时候会有的。”邓布利多说。“
又是一阵沉默。
“给我们讲讲霍格沃茨吧,先生。”塞茜利娅率先打破了诡异的寂静。
“好啊。”邓布利多说道,“在霍格沃茨,我们不仅教你使用魔法,还教你控制魔法。你过去用那种方式使用你的魔法,我相信是出于无意,但这是我们学校绝不会传授,也绝不能容忍的。让自己的魔法失去控你不是第一个,也不会是最后一个。但是你应该知道,霍格沃茨有权开除学生,而且魔法部一—没错,有一个魔法部——会以更严厉的方式罚违法者。每一位新来的巫师都必须接受:一旦进入我们的世界、就服从我们的法律。”
“知道了,先生。”里德尔又说道。
很难知道他脑子里在想什么,因为他的脸上还是那样毫无表情。
他毫不客气地对邓布利多说:“我没有什么钱,她也没有。”他又指了指塞茜利娅。
“那很容易解决。”邓布利多说着就从口袋里掏出一只皮钱袋,“霍格沃茨有一笔基金,专门提供给那些需要资助购买课本和校袍的人。你的有些魔法书恐怕只能买二手货,不过——”
“在哪儿买魔法书?”里德尔打断了邓布利多的话,把钱袋拿了过去。
“谢谢教授。”塞茜利娅道了声谢。里德尔也麻木的跟着说了一声,随即就仔细地端详起一枚厚厚的金加隆来。
“在对角巷。”邓布利多说,“我带来了你的书单和学校用品清单。我可以帮你把东西买齐。”
“你要陪我们去?”里德尔抬起头来问道。
“那当然,如果你需要的话。”
“用不着你,”里德尔说,“我是说,我们习惯自己做事,因为我们总是自己在伦敦跑来跑去。那么,到这个对角巷怎么走呢——先生?”
他碰到了邓布利多的目光,补上了最后两个字。
邓布利多把装着购物清单的信封递给里德尔,又告诉里德尔和塞茜利娅从孤儿院到破釜酒吧的具体路线,然后说道:“你们俩准能看见它,而你们周围的麻瓜——也就是不懂魔法的人——是看不见的。打听一下酒吧老板汤姆一—很容易记,名字跟你一样——”
里德尔恼怒地抽搐了一下,好像要赶走一只讨厌的苍蝇。
“你不喜欢‘汤姆’这个名字?”邓布利多问他。
“叫‘汤姆’的人太多了。”里德尔嘟囔道。
然后他似乎是如鲠在喉,不吐不快,又似乎是脱口而出:“我父亲是巫师吗?他们告诉我他也叫汤姆·里德尔。”
“对不起,我不知道。”邓布利多说,声音很温和。
“我母亲不可能会魔法,不然她不会死。”里德尔不像是对邓布利多说话,更像是自言自语,“肯定是我父亲。那么—我们把东西买齐之后—什么时候到这所霍格沃茨学校去呢?”
“所有的细节都写在信封里的第二张羊皮纸上。”邓布利多说,“你们九月一日从国王十字车站出发。信封里还有一张火车票。”
里德尔点了点头。邓布利多站起身,又一次伸出了手。里德尔这次很快握住了他的手。
两人站了片刻,男人和男孩,互相凝视。然后彼此松开了手。邓布利多又去跟塞茜利娅握手。
然后他走到门边。
“再见,塞茜利娅和汤姆。我们在霍格沃茨见。”
门关上了。
塞茜利娅坐回原处,脑子里很乱。
她想:这好像跟原著不太一样吧?
里德尔也一下子坐到床上。
他想,霍格沃茨,到底是什么样的呢?