雾水,“这和我们当前的行动似乎没有太大关系。”
“不要在这些事上浪费时间。”尼克·西摩尔·帕克听了,也主张无视来自印度方面同伴的要求,“他们很可能因为我们之前无意中妨碍了他们的行动而不满,这说不定是他们的玩笑。”
“好了,伙计们,麦克尼尔不会做这种事。”彼得·伯顿连忙阻止了同伴们的争论,“他们不会无缘无故传来这些消息,这背后肯定还有其他原因。卡萨德,你平时搜集的情报比较多,你先说说。”
卡萨德一声不吭地在纸上写了一长串阿拉伯语,看得帕克只觉头疼。看在上帝的面子上,帕克生前就不喜欢这些歪歪扭扭的文字,更别说去学这门外语了。此刻卡萨德偏要用阿拉伯语和伯顿交流,无疑是对他的漠视。不想让老长官难堪的帕克于是咳嗽了两声,但伯顿并没有理睬他的迹象。
“原来如此,我之前确实忽略了这个问题。”片刻过后,伯顿点了点头,一副若有所思的模样,“不过,以德国当年在装甲猎兵项目上投入的资源而言,我不相信巴基斯坦人有能力独自完成它。”
“所以,我们的调查重点应该是巴基斯坦境内的……”卡萨德说到这里,顿觉不妥,“……重点应该是外国机构,至于巴基斯坦军队则没什么可担心的。”
“他们也许很快就会被引出来的。”伯顿自信地对着同伴们笑了笑,他的乐观总能将团队中的沮丧和悲观一扫而空,“我们手中还有些筹码,得妥善地运用。”
他打算就这一问题和约书亚·米切尔做些更详细的讨论,后者在巴基斯坦的准军事部队——游骑兵——之中以外国志愿者身份服役,或许能了解些内情。打算到第二天早上再另想办法把米切尔找出来的伯顿很不巧地在凌晨被电话吵醒了,电话另一头那个有些急迫又带着些高傲的声音说,自己有笔生意要同伯顿谈谈。
一头雾水的彼得·伯顿只好驱车前往达卡市内一栋受到巴基斯坦士兵们严密保护的大厦内同对方磋商,他惊讶地发现阿克图尔斯·蒙斯克也在场。不多时,几名巴基斯坦文官和军官抵达了现场,并邀请他们到会议室里详谈合作事宜。
“阿克图尔斯爵士,伯顿先生,你们也看到巴基斯坦东部地区处于万分危急之中。”为首的那名巴基斯坦军官很客气地开口了,他先是阐述了巴基斯坦的稳定对于外国商人开展商业活动的重要性,而后委婉地请求伯顿和蒙斯克予以必要的配合,“敌人正在对我们进行封锁,眼下我们能够利用的也只有东部地区的本土资源。为了将来的长远利益考虑,请二位……”
站在一旁穿着西服的文官适时地给伯顿和蒙斯克分别送上了一份文件,里面列有巴基斯坦方面开出的条件。主持会谈的军官接着劝说道,按东孟加拉地区目前的局势,继续在此大肆收购孟加拉商人的产业是无利可图的。
“你们的善意,我感受到了。”伯顿看了几眼,和身旁的蒙斯克交换了眼神,“但这种打发乞丐的条件实在令人无法接受。”
“既然你们自称是在做交易,就应该遵守行业内的相关规定还有法律。”阿克图尔斯·蒙斯克旁若无人地点燃了一根雪茄,这使得刚要点烟的伯顿犹豫了一阵,“我们拿到这些矿产的过程是完全合法的,你们也不能例外。”
会议室内的气氛有些尴尬,脸上还挂着笑容的巴基斯坦军官们面面相觑,而后将视线不约而同地投向了为首的长官。他们没指望轻易地从这些守财奴手里夺回产业,但对方如此不给面子却同样是意料之外。那主持会议的军官则和同行的文官们交谈了几句,想从更擅长以温和手段解决问题的同僚们身上获得些好用的策略。
“泰勒先生,我们正是在用合法的手段处理问题。”过了片刻,那军官缓缓开口了,“如果你们不想接受我们的诚意,我们自有其他办法。”
“您的笑话让我想起了另一个天大的笑话。”伯顿忍不住笑了,“那就是德国佬的忠诚盟友伊朗变成自由世界一员的过程……听说当时伊朗人的首相悍然收购了大量德资企业控制下的油田,这才使得在两次世界大战中都坚定地和德国人结盟的伊朗最终不得不倒向我们自由世界。”说到这里,他脸上嘲讽的表情绽放得更热烈了,“可惜啊,这次德国人已经有印度了。”
“你——”
伫立在一旁的文官们忙不迭地劝军官们保持冷静,他们可不想看到会议室内上演全武行。气定神闲地等待着巴基斯坦人开出新条件的伯顿不经意间看到蒙斯克低头在纸上写着些什么,不想浪费时间的他也随即效仿行事。刚才还保持着礼貌的军官们各个愤愤不平,唯一使得他们克制的是在场文官们的态度还有伯顿和蒙斯克的身份。
过了几分钟,军官们在文官的要求下暂时离场,一名戴着眼镜的文官接替只会用子弹和刺刀解决问题的军人们主持着会谈。
“工业生产部的穆斯塔法司长和我说过你们的事情了。”这位态度比刚才的军官们还要温和些的文官首先表明自己没有敲诈伯顿等人的意图,“军方逼迫得紧,请你们理解。刚才的条件……确实很不合适,但那些万恶的孟加拉人最近频繁地在附近破坏我们的基础设施,许多公路已经瘫痪。不把交通网络重建的话,要不了多久我们就会失去对东巴基斯坦的控制权。”
“我也理解。”伯顿和蒙斯克不约而同地拿出了一份新的协议书,他们刚刚把巴基斯坦人提出的条件修改了一下,“没人会希望这里失去秩序,先生。我们可以为你们低价提供更多资源,如果你们觉得价钱不合适的话还可以再降一下。但是,假如你们执意要把这些矿产从我们手中夺走……”重新叼上了雪茄的伯顿吐出了一个烟圈,“以后就请做好孤军奋战的准备吧。”
“在巴基斯坦各地,有成千上万的工人到我的矿井之中工作。”阿克图尔斯·蒙斯克直视着对面的文官,此刻他和伯顿完全成了同一条战线上的战友,“他们拼命地努力工作,期盼着自己能够过上幸福的生活——如果能为巴基斯坦的明天再贡献一份力量,那就再好不过了。当然,发生在这里的一切意外会让他们丢掉工作、失去对人生的掌控力,有数万个家庭也会在这风暴中支离破碎,而需要为此负责的是你们。”
“唉,这让我很难办啊。”那文官连连苦笑着摆手,“你们的要求,我当然在考虑,可是军队在我们巴基斯坦才是真正管事的组织。他们或许不敢杀你们,可……”
想起在数次兵变中被军人审判后处决或当场击毙