阅读设置(推荐配合 快捷键[F11] 进入全屏沉浸式阅读)

设置X

珠宝失窃案!(1 / 2)

和住在卢恩顿里, 常年不见天日的珍妮特与艾琳娜不同,伊丽莎白天天在庄园里骑马、钓鱼、种花、看书,皮肤是健康的小麦色,身材匀称而有力量, 举手投足间透着良好的修养, 是活泼大方的贵族少女一名。

在威尔特郡, 伊丽莎白所说的“新书”,自然不是卢恩顿那些极有时效性的一便士文学和小说杂志, 作为一名货真价实的贵族少女,她所阅读的书籍, 都在父母的严格筛选之下, 仅限于那些充满正能量的经典文学作品或历史典籍。至于浪漫故事和冒险小说, 她的书房中从未有过它们的身影。

然而,伊丽莎白却有着自己的小妙招。她常常通过贿赂哥哥,让他从卢恩顿或是其他地方带回一些她心仪的书籍。对于这位在庄园中长大的少女来说, 这些书籍便是她了解外界世界的唯一途径。

“看,”伊丽莎白怀抱着几本黄色封皮的书籍走来,将它们轻轻放在桌上,“这些都是哥哥从外面给我带回来的书, 读起来真的非常引人入胜!”

“这种书我好像见过, ”珍妮特困惑地问向艾琳娜,“是在火车站吗?”

“没错, 火车站里有贩卖这种书籍的小贩, 他们还有一个专门的小书摊呢,”艾琳娜回答道, “看这黄色的封面, 很明显, 这是黄背书。”

虽然这些书有着醒目的黄色封面,但它们可不是什么小黄书,而是正儿八经的廉价小说,主要在火车站出售,在等车的时候,游客很愿意买这么一本廉价的小说打发时间,虽然价格比普通书更低,不过也要1到2先令。比起专精于血腥、犯罪、大盗的一便士小说们,这些书当然更具可读性。

显然,伊丽莎白的哥哥,艾琳娜的堂兄们,很可能是在抵达威尔特郡的火车站时,才猛然记起妹妹的嘱托,在火车站的书摊上慌慌张张挑了几本,就拿来应付差事了。

伊丽莎白也猜到了这个可能性,不禁鼓起了脸,“好啊,原来他们这样敷衍我。”

珍妮特连忙打圆场,“我还没看过这样的书呢,里面说了什么?”

虽然艾琳娜和珍妮特不算贵族少女,不过她们的母亲坎贝尔夫人对她们的要求也挺严格的,光明正大在母亲眼皮子底下看浪漫小说和冒险故事那是绝无可能,一不小心就有被收缴的风险。私下里偷偷阅读倒是可以,但每次外出都有老师或母亲陪同,想要将这些书偷渡回家委实困难。

当然,这是针对昔日的艾琳娜而言。如今,她只需简单打声招呼,外界寄来的包裹便能轻易到手。对于这类较为私密的物件,母亲向来不会多加检查,否则她的那些违禁书籍早就无处遁形了。

至于珍妮特,她偶尔偷偷翻阅女性杂志上的故事,倒也无伤大雅。毕竟,女性杂志的内容并不仅限于浪漫故事,更多的是关于家庭管理的小窍门和知识,坎贝尔夫人对此倒也不加干涉。

因此,对于这些只在火车站出售的黄背书,艾琳娜和珍妮特确实未曾接触过。此刻,不仅珍妮特充满好奇,就连艾琳娜也对此颇为期待。

伊丽莎白从中挑选出一本《杰克·怀尔德》,兴奋地说:“我特别喜欢这本,这是我第一次读到这种充满浪漫色彩的犯罪故事。”

哈?

艾琳娜和珍妮特面面相觑,看到了对方眼里的担忧。

光是听伊丽莎白的口吻,感觉好像有种明天她就会跟着犯罪分子一起私奔的糟糕既视感。珍妮特决定在此时承担起作为姐姐的责任,语气温和地附和道,“真的吗?好像很有趣的样子,能让我看看吗?”

伊丽莎白似乎并未察觉到两人心中的担忧,她爽快地将书递给了珍妮特。珍妮特接过书,翻开第一页,开始仔细阅读起来。而艾琳娜也凑了过来,想看看到底是什么样的书籍。

只看了几眼,艾琳娜便认出来了。毫无疑问,这是一本纽盖特小说。

在上个世纪,出版了一部名叫《纽盖特日历》的犯罪故事合集,起初,这仅仅是纽盖特监狱看守们所制定的处决公告的汇编。然而,精明的出版商们很快发现了其中的商机,他们参照这些公告,整理出版了那些臭名昭著的罪犯的传记故事。由于这些故事的真实性及其对社会问题的深刻揭示,它一度与《圣经》一起,成为每个普通家庭书架上不可或缺的读物。

起初,这些故事的目的是为了教化人们远离罪恶。然而,随着时间的推移,一些作者开始从中汲取灵感,创作出了以这些罪犯为主角的小说。既然主角是罪犯,那么情节的重新安排和原有故事的改动自然是不可避免的,这些改动使得罪犯们在小说中焕发出了迷人的魅力。

杰克·怀尔德,乃是上个世纪赫赫有名的大盗与越狱专家,他四次成功越狱的传奇经历令人咋舌,然而最终仍难逃绞刑的命运。而在这本名为《杰克·怀尔德》的书中,他却被描绘成一个童年饱受不幸、身陷困境的小偷,尽管他的行为堕入黑暗,但内心却保持着一份难得的善良。

不得不承认,无论是古代的楚留香,还是现代的怪盗基德,这种游走于法律边缘、反抗权威的人物角色,似乎总是散发着一种难以抗拒的吸引力。假如这本书中的杰克·怀尔德并非基于真实人物改编,那么它无疑是一本极为出色的作品。

但是,它偏偏有原型人物,这让艾琳娜不禁担忧起十几岁的伊丽莎白会受到它的影响,对罪犯产生不切实际的向往。

“这本书太厚了,能借给我们回去看吗?”艾琳娜说,她想先把这本书拿走,以减少它的一点影响。

“当然,”伊丽莎白非常慷慨,“我这里还有几本类似的书籍,你要是有兴趣,随时都可以找我借。”

看到桌上那几本黄背书,艾琳娜不禁感到一阵眩晕——她的堂兄们在购买这些书之前,究竟有没有认真翻阅过呢?或许,他们也觉得这种故事非常有趣?

她肯定没法将所有这些书全部借走,因此原本计划的隔离策略宣告失败。于是,她趁着珍妮特正阅读的功夫,转而与伊丽莎白聊起了她的书单,“除了这种犯罪故事,还有其他类型的书籍可以看看吗?”

伊丽莎白思索了片刻,回答道:“嗯,我还有几本浪漫故事,不过自从读了这些紧张刺激的犯罪情节后,我对那些浪漫小说的兴趣就大打折扣了。

上一章 目录 +书签 下一页